От Депардье до Левченко, или Театральный сентябрь в Иркутске. Часть 1

06 октября 2015

В сентябре 2015 года Иркутск пережил настоящую театральную феерию. На протяжении целого месяца на сценах театров, в кинотеатрах, в коридорах власти и на избирательных участках гремели мощные трагедии вперемешку с комедиями и мелодрамами. Отважные герои гибли и воскресали, безумные графини изменившимся лицом бежали пруду, комические старики рвали на себе бутафорские волосы – в общем, в сентябре в Иркутске театралу было на что посмотреть. Редакция «Глагола» решила вспомнить все самое интересное.

Депардье и Ардан, La Musica deuxième

5 сентября в музыкальном театре им.Загурского должен был состояться спектакль «Музыка для двоих» с участием знаменитых французских киноактеров Жерара Депардье и Фанни Ардан. Давным-давно, в 1981 году молодые Депардье и Ардан сыграли роковых любовников в «Соседке» Франсуа Трюффо, а сейчас 66-летним актерам предстояло сыграть в пьесе отличной писательницы Маргерит Дюрас двух стариков на закате отношений и на закате жизни. Дюрас – очень «женский» автор, мастер диалога на грани слова и молчания, на грани гениальности и почти графомании. И посмотреть, что получится у Депардье и Ардан, было интересно. Несколько напрягало, правда, искажение названия в переводе: La Musica deuxième – это вовсе не «Музыка двоих», как перевели организаторы, а «Вторая музыка», ибо есть и просто La Musica, более ранняя пьеса Дюрас. Но, в конце концов, бог с ним, с названием – не в столице живем.

За несколько часов до спектакля в фойе музыкального театра должна была состояться пресс-конференция артистов. Узнав о ней минут за 15 до ее начала, я схватил первое попавшееся такси и полетел в театр по дождливому городу – уж очень хотелось посмотреть на актеров живьем. В фойе на столе для гостей были расставлены таблички. По центру почему-то стояла табличка «Денис Мацуев», а справа и слева от нее стояли таблички «Жерар Депардье» и «Фанни Ардан». Спектакль входил в программу фестиваля «Звезды на Байкале», и для организаторов центральной фигурой на пресс-конференции Депардье все равно был художественный руководитель фестиваля Денис Мацуев. А Ардан, Депардье и прочие второстепенные участники (стульев всего было пять или шесть) должны были, как апостолы, обрамлять его центральную фигуру. Но сам Жерар Депардье, к сожалению для организаторов, ничего не знал о хитрой рассадке и отведенной ему роли. Появившись с опозданием почти на час в компании с мадам Ардан и организаторами, господин Депардье сразу определил свое место за столом и с размаху сел на единственно возможный стул – по центру стола. Организаторы спешно кинулись переставлять таблички. И теперь уже господин Мацуев оказался в роли рядового апостола вместе с остальными участниками пресс-конференции.

Жерар Депардье, на своей бывшей родине знаменитый своими довольно резкими и грубоватыми повадками (что, впрочем, не уменьшает симпатии французов к нему), в России старается вести себя аккуратно. Но себе не переделаешь – и в ответах на вопросы иркутских журналистов Депардье был вполне достоин своей громкой славы забияки и хулигана. Но на счастье (или на горе) иркутских журналистов и их читателей, между ними и Жераром была очень хорошая переводчица, выполнявшая, наряду со своей прямой работой, еще и работу редактора и цензора. И реплики господина Депардье в ее переводе приобретая грамотное русское звучание, катастрофически теряли в выразительности, грубоватости и остроте. Рассказывая о том, например, какая замечательная режиссерша госпожа Ардан (у которой он снимался), Депардье употребил достаточно грубое, хотя и допустимое в устах артиста фразеологическое выражение «у нее яйца больше, чем у мужика!» Переводчица мгновенно отредактировала реплику, и вышло, что «у мадам Ардан более крепкие гениталии». Увидев по реакции публики, что ответ, кажется, понят не вполне, Депардье решил подтвердить слова наглядностью и принялся делать вид, что хочет задрать на мадам Ардан юбку, приговаривая: «Покажи им, покажи им!» Мадам Ардан со смехом отбивалась. Это осталось без перевода, как оставались без перевода и его многочисленные грубоватые присказки. К репликам Фанни Ардан переводчица тоже отнеслась чересчур ответственно. Отвечая на вопрос, в чем разница между Ардан-актрисой и Ардан-режиссером, мадам Ардан ответила с убийственной самоиронией: «Мне кажется, что на самом деле нет никакой Фанни Ардан – кроме тех нечастых моментов, когда я с кем-то встречаюсь и где-то появляюсь.» В переводе это «нет никакой Фанни Ардан» оказалось заменено на что-то типа «я бываю разная», и самоирония сменилась слегка самодовольной вежливостью. Все реплики Фанни Ардан были просто пропитаны иронией на грани сарказма: «Все, что я делаю в жизни, все мои планы, проекты и так далее, я делаю с одной-единственной целью – только бы мне любой ценой быть рядом с Жераром!» - дружески прикалывалась Фанни Ардан над господином Депардье, похохатывающем на соседнем стуле. Но переводчица переводила все очень буквально и прилизанно, и знаменитые французы, отвечающие на вопросы, из пожилых остроязыких хулиганов в русском переводе превращались в постных буколических старцев. И этого было немного жаль.

Но в целом они произвели очень хорошее впечатление. Фанни Ардан свободно жонглировала именами русских поэтов «серебряного века» и блистала эрудицией, пластикой и красиво руинированной женственностью. Каждый вопрос в ее ответной реплике обрастал дополнительными смыслами, и слушать ее ответы было сплошное удовольствие. Это был тот самый случай, когда все ответы были не просто интереснее вопросов, но и как бы «улучшали вопрос». Господин Депардье также демонстрировал некоторое знакомство с русской культурой (правда, Достоевский у него «сидел в ГУЛАГе», но это частности), говорил банальности, но банальности искренние и вообще был гораздо интереснее той карикатуры, в которую его превратило наше телевидение.

А вот сам спектакль «Музыка двоих» оказался из рук вон плох. История бывших супругов, встречающихся в последний раз, промучившихся друг с другом всю жизнь, до сих пор любящих друг друга, но продолжающих терзать друг друга даже перед окончательным расставанием, прозвучала в исполнении актеров просто как «читка вслух». Казалось, что актерам суфлируют каждую реплику в ушные мониторы, или где-то в оркестровой яме висит обращенный к сцене экран-шпаргалка с бегущим текстом – каждую реплику маститые актеры старательно проговаривали, как школьники, дожидаясь подсказки. Может быть, и не было никакого суфлирования, но тогда скованность артистов и их сосредоточенность на произнесении текста просто трудно объяснить. Текст, произносимый актерами, кстати, уж слишком точно, даже, можно сказать, подозрительно точно соответствовал русским титрам, появляющимся на экране над сценой. Итак, Депардье и Ардан, по очереди читая свои реплики, промучились час пятнадцать – и, выдохнув, когда текст, наконец, кончился, пошли раскланиваться и получать букеты. Все с облегчением аплодировали. Мужчина сзади с умным видом пояснил жене: «Да… Это не про нас!» - имея в виду, конечно, весь российский народ, а не себя с супругой.

И все-таки Депардье на сцене несмотря ни на что производил впечатление. За весь спектакль он встал со своего пуфика всего три раза – но все-таки создавал вокруг себя какое-то «энергетическое облако», мощновато и драматически модулируя голосом и компенсируя этим свою монументальную неподвижность. Мадам же Ардан без жесткой режиссерской руки, увы, выглядела совсем бледно, и ее большую часть времени было просто жаль. Но тем, кто был на их пресс-конференции, удалось хотя бы посмотреть на них «живьем» - на двух остроумных, блестящих и очень живых легендарных артистов. Жаль, что зрители на спектакле этого не увидели. Напоследок, правда, Фанни Ардан скинула туфли и убежала со сцены босиком – но это было чуть ли не единственное проявление ее сценического таланта в этот вечер.

…Пока Депардье и Ардан принимали букеты и поцелуи, на сцену вынесли корзину с красными цветами. Голос из репродуктора громко объявил: «Цветы от губернатора Сергея Владимировича Ерощенко!» До губернаторских выборов оставалась неделя - и пиарщики, наверное, решили, что пора уже и понагнетать. В конце концов, мы же в областном учреждении культуры! Но вот эта корзина мне сразу не понравилась – и не зря не понравилась. Но о роковой корзине – чуть позже.

Автор: Владими Демчиков

Возрастное ограничение: 16+

В наших соцсетях всё самое интересное!
Ссылка на telegram Ссылка на vk
Читайте также