Юрий Шамшурин: писать буду о Севере, и никто меня в этом не переубедит

19 января 2021

18 января исполнилось сто лет со дня рождения известного писателя, участника Великой Отечественной войны Юрия Шамшурина.

Шамшурин

Он родился в 1921 году в Черемхово, учился в Якутском педагогическом институте, трудовую деятельность начинал на Быковском рыбном заводе, в Заполярье. 

Затем был инструктором Якутского обкома комсомола, собкором газет “Социалистическая Якутия” и “Молодёжь Якутии”, редактором комитета радиовещания и журнала “Полярная звезда”. 

В 1951 году в Якутске вышел первый сборник рассказов Шамшурина “Свет над ярангами”, который и определил его будущее. В 1954 году Юрий Иванович вступил в союз писателей СССР. В его творчестве особенное место занимала жизнь эвенов, эвенков, чукчей и якутов. Широкую известность принёс роман “Счастье в твоих руках” из жизни геологов. Позднее он стал заниматься переводами якутских писателей, а его произведения издавались в Чехословакии, Англии, Франции, Индии, Бирме, Индонезии. Избирался депутатом Верховного Совета Якутской АССР.

"Глагол" предлагает очерк (с сокращениями) народного поэта Якутии Натальи Харлампиевой о жизни Юрия Ивановича Шамшурина. Он был опубликован на портале SakhaNews

Мое поколение писателей не застало Шамшурина, но наши старики-аксакалы часто о нем вспоминали и вспоминали добрым словом. Супруга Юрия Ивановича, Тамара Тимофеевна, работавшая в аппарате союза писателей Якутии, была человеком преданным литературе и очень внимательна к нам, молодым писателям. Ее доброе, заинтересованное отношение грело душу. И сегодня, когда мы вспоминаем писателя Шамшурина, то сразу перед нами предстает облик Тамары Тимофеевны.

Возможно, с точки зрения сегодняшнего либерализма в литературе, произведения Юрия Шамшурина кому-то могут показаться слишком уж подверженными требованиям соцреализма. Но это не означает, что его писательское слово было не востребованным или не воспринятым читателем. У каждого времени свои писатели. И в те времена тоже были предприимчивые трубадуры и были люди, которые писали о том, что пережили, знают и любят. Юрий Иванович относился ко вторым.

Его судьба с детства была связана с Якутией. Отца, выпускника Томского медицинского института, направили в 1934 году на работу в Якутию. Распределили Ивана Васильевича Шамшурина в Амгу, где он принимал больных практически со всего района. 13-летний Юрий крутился рядом с родителями в больнице, был на подхвате, раздавал лекарства больным, и местные жители даже прозвали его “маленьким доктором”. Он быстро освоил якутский язык и подружился с Байбалом Цыкуновым. Взрослому человеку приглянулся парень умеющий слушать и хватающий все на лету. Все ему было интересно! Байбал был родственником того самого Макара Цыкунова, о котором писал Владимир Короленко. И он знал Короленко и рассказывал Юрию много интересного. Байбал брал его с собой на охоту и рыбалку, где мальчик усваивал таежные премудрости, вникал в азы взаимоотношений человека и природы. Байбал рассказывал Юрию и о боевых действиях, которые происходили в тех местах в годы гражданской войны. Спустя много лет писатель вспоминал о Байбале Цыкунове: “Байбал учил меня видеть тайгу, понимать ее и знать – от чего так происходит. Он явился для меня самой лучшей книгой.”

Своему кредо он не изменял – Юрий Шамшурин писал о том, что знал, пережил, о том, что любил... Первая книга “Свет над ярангами” была посвящена жителям Заполярья, его героями были чукчи, эвены, юкагиры. В те годы книг по этой тематике было немного и ее заметили. За этой серьезной заявкой последовала трилогия, она состояла из трех повестей “В тайге стреляют”, “Жизнь начиналась трудно”, “Полк пошел в наступление”. Эта трилогия в определенной степени была автобиографичной, ведь он писал о тех событиях и вещах, которые знал, пытливо изучал – установление советской власти, годы первых пятилеток, затем Великая Отечественная. Писательское переосмысление судьбы героя этой трилогии было близко и понятно читателям.

В эти годы Юрий Иванович входит в писательское сообщество, становится своим и нужным человеком в среде якутских писателей. Он не стоял в стороне от переводов, в его багаже – переводы произведений Николая Мординова-Амма Аччыгыйа, Василия Протодьяконова-Кулантай, Софрона Данилова. По просьбе Семена Данилова он редактировал подстрочники классиков якутской литературы.

В литературном наследии Юрия Шамшурина есть прекрасные произведения для детей. Казалось бы, Юрий Иванович был писателем, который больше доверял конкретным фактам, событиям, его даже упрекали в самом начале в “очерковости” и “газетности” стиля. Но между тем его произведения для детей актуальны и сегодня - “Почему птицы летят на Север”, “Медвежонок Хоттабыч”, “У нас в тайге”, “Вороний переполох”. 

В годы работы корреспондентом он объездил всю республику, побывал в самых дальних ее уголках, был, как говорится, на переднем крае освоения недр республики. Он был свидетелем открытия крупного газового месторождения в Мастахе Кобяйского района, жил в полевых условиях с первооткрывателями, был лично знаком со многими из них. Геологи и буровики стали героями его романа “Счастье в твоих руках”. И по сей день имя Шамшурина соотносится с этим его произведением, которое стало в свое время бестселлером. Им зачитывались, передавали из рук в руки, писателя приглашали на многочисленные читательские конференции, автор был долгожданным гостем и у геологов, и у селян в дальних наслегах.  Принимал ли это Юрий Иванович как свой звездный час? Вряд ли. Вероятно, он был доволен выполненной работой и тем, что произведение понято и принято. Ведь свое писательское счастье, свою литературную удачу он сотворил сам и сейчас держал ее в руках... Считается, что у каждого писателя в творческой жизни бывает главная книга. Так, наверняка, для Юрия Шамшурина его роман “Счастье в твоих руках” был самой главной книгой. Успех этой книги был предопределен, но не только тем, что роман Шамшурина явился практически первым произведением о якутских геологах, а потому, что в нем была не только производственная тематика, но и весь спектр жизни человека - любовь, жизненные удачи и неудачи, показаны непростые судьбы героев...

С самого зарождения якутская литература была взаимосвязана с русской литературой. И речь не только о влиянии русской классики на развитие молодой якутской литературы. Русскоязычные литераторы 20-30-х годов прошлого столетия Петр Черных-Якутский и Алексей Бояров переводили Платона Ойунского, прекрасно владели якутским языком. Русских писателей 70-ых Сергея Шевкова и Юрия Чертова, судьба и творчество которых были связаны с Якутией, читатели также помнят как патриотов родной стороны... Многие русские авторы занимались переводами, и темой своих произведений избирали северную, якутскую тематику. И в продолжении этой традиции особое место занимает Юрий Шамшурин.

Работая над книгой о народном поэте Семене Данилове, разбирая его архивы, я обнаружила письма Шамшурина к нему. Этих людей связывала не только творческая, но и человеческая дружба. Они в одно время были депутатами Верховного Совета ЯАССР, Юрий Иванович был членом правления союза писателей Якутии. Их связывало многое и главное, они доверяли друг другу. Шамшурин был на стороне правды, когда шла работа по восстановлению добрых имен классиков якутской литературы. За эту позицию его уважали старейшие народные писатели, и Семен Данилов считал его своим единомышленником.

Его письма относятся к тому периоду, когда Юрий Иванович заболел, пережил инфаркт и по рекомендации врачей семья переехала в Новгород. Тяжело было отрываться от ставшей родной земли, рвать корни, но ради здоровья они решились. Но, как оказалось, тяга к Якутии, а больше всего к привычной писательской среде, к творческим друзьям оказалась сильнее.

Несколько писем относятся ко второй половине шестидесятых годов и написаны из Якутска в Москву. Семен Петрович находился, видимо, на лечении в Москве или, возможно, был в доме творчества в Переделкино. Юрий Иванович беспокоится за друга, журит его – “как укатишь в град-столицу, так и завалился на больничную койку!” Пишет о своем недомогании, из-за которого вынужден был оставить редакторство в журнале “Полярная звезда”, который считал своим детищем. Радуется, что тираж журнала достиг 6 тысяч. Тогда “Полярную звезду” выписывали в других регионах, она практически распространялась по всему Советскому Союзу.

А отрывок из другого письма свидетельствует о неравнодушии и решительности Юрия Ивановича: “Вчера в “Соц.Якутии” напечатали несправедливый фельетон в отношении Льва Сучкова... Был сегодня в редакции, крепко поругался с автором фельетона. Конечно, частично Лева виновен, но нельзя же выставлять его однобоко – этаким закоренелым негодяем.“

Следующее письмо уже из Новгорода, написанное, видимо, через полгода после переезда, зимой 1968 года. “Здравствуй, дорогой Сэмэн! Долго не писал тебе, так как знал, что в это время ты загружен делами...Минуло уже порядочное время, как мы уехали из Якутска и теперь можно сделать некоторые предварительные выводы. Прежде всего о здоровье. Чувствую я себя может быть несколько лучше со стороны сердца. А зато с ногой стало значительно хуже... Тамару беспокоят боли в почках и приступы у ней стали чаще повторяться. И это меня очень тревожит. В Якутске таких сильных приступов у ней было. ... Вот я и стал все чаще и чаще задумываться. Если у меня здоровье не улучшилось, какого черта я буду сидеть и дальше в Новгороде! Хочу посмотреть еще как будет весной, хотя весна у нас считай уже началась. С крыш капает, каток доживает последние дни. В валенках ходить уже нельзя.

К тому же у меня сложились очень натянутые отношения с местными газетами. Товарищам журналистам не нравится, что я и в Новгороде пишу о Якутии и некоторые чуть ли не в ультимативной форме посоветовали мне писать вещи из новгородской жизни. Сам понимаешь, что это пожелание я отверг: писал, пишу и буду писать о Севере! И никто меня в этом не переубедит. Поэтому я считаю, что лучше быть похороненным в родной земле, чем оставить свои кости на чужой стороне.

Нельзя сказать, что я бездельничал это время. Я здорово потрудился над романом “Счастьев твоих руках”. Он выходит в “Советской России”. В марте должна быть верстка. В Лениздате на 1969 год запланирован сборник моих рассказов... В “Неве” протолкнул повесть Протодьяконова “Байанай”. Эта же повесть должна пойти в “Советской России”. Перевел рассказ Николая Габышева “Миша и Плисада”. Коля пишет, что перевод ему здорово понравился. Вот такие мои дела, Сэмэн! Видимо, немного позже напишу тебе более определенно. Уверен, что это письмо останется между нами. Если мы решим возвращаться в Якутию, напишу Гавриилу Иосифовичу. Такой у нас с ним был уговор.

...Ну, передавай, Сеня, большущий привет всем друзьям и знакомым. Жду от тебя письмо с ответом на все затронутые мной вопросы. Твой Юрий Шамшурин.“

Юрий Иванович и вдалеке от Якутии занимался вплотную якутскими делами, будь то переводы или устройство рукописей в издательства. Из этих незамысловатых строк встает образ человека, влюбленного в Якутию, видящего главный смысл своего творчества именно в северной тематике. Упоминание о письме первому секретарю Якутского обкома партии Г. И. Чиряеву достаточно красноречиво свидетельствует об авторитете Шамшурина как писателя и общественного деятеля. Когда они вернулись в Якутск, Чиряев свое слово сдержал, они получили квартиру, да и быть по-другому не могло.

Видимо, как честный советский человек, Юрий Иванович немного совестился своего возвращения обратно. Он несколько раз пишет об этом Семену Петровичу: “Я много думал, Семен, и все же пришел к выводу, что мне лучше жить в Якутии. Как бы там ни было, а Север – это моя кровная тема. А та причина, по которой я выехал – здоровье – не улучшилось, а в некоторой степени даже ухудшилось. Тогда для чего, спрашивается, мне жить здесь, где все для меня чужое?”. 

Шамшурин и по рождению был сибиряком, он родился в Черемхово Иркутской области. А якутская земля, где он стал на ноги, обрел себя, достиг высот в творчестве притягивала его настолько сильно, что ему казалось – вернется он в Якутск и все будет в порядке. В Якутии его счастье и все надежды были в его собственных руках!

Похоронен Юрий Иванович Шамшурин, как и хотел, на своей родной земле, в Якутии (он скончался в 1973 году в Москве). К его творчеству обращаются исследователи, его произведения включены в школьные программы, в Литературном музее имени Платона Ойунского сохраняются материалы, касающиеся его творчества и жизни. К 75-летию Великой Победы в союзе писателей Якутии открылась галерея воинов-писателей, и портрет Юрия Шамшурина занимает там достойное место. В этом году в издательстве “Бичик” запланировано переиздание его книги “Свет над ярангами”.

Хотя пандемия то и дело рушит наши планы, союз писателей Якутии планирует провести круглый стол, посвященный 100-летию талантливого писателя, общественного деятеля, пропагандиста якутской литературы Юрия Шамшурина. Его имя в истории литератур народов Якутии занимает особое место, оно не забыто. Ведь он сотворил это имя сам, своими руками...

На верхней фотографии - Юрий Шамшурин, на нижних фотографиях - Юрий Шамшурин, семья Шамшурина в 1970 году, участники съезда писателей Якутии (Шамшурин во втором ряду, пятый слева) с гостем - поэтом Александром Твардовским в 1953 году. 

Возрастное ограничение: 16+

В наших соцсетях всё самое интересное!
Ссылка на telegram Ссылка на vk
Читайте также