Поэт первой волны эмиграции Валерий Перелешин

03 ноября 2022

Валерий Францевич родился в Иркутске, а умер в доме престарелых 7 ноября 1992 года в Рио-де-Жанейро.

Валерий Перелешин

Валерий родился 20 июля 1913 года в семье инженера-железнодорожника из старинного польско-белорусского рода Салатко-Петрище. Отец Франц Эразмович Салатко-Петрище - младший инженер техотдела управления работ по постройке второго пути КБЖД, мама - журналист Евгения Александровна Сентянина. 

Когда Валерию исполнилось семь лет, вместе с матерью он эмигрировал в Харбин, где в 1930 году окончил среднюю школу и через пять лет юридический факультет университета. Псевдоним Перелешин взял по фамилии отчима, и он ему понравился.

В Харбине начал свои первые поэтические опыты. С 1928 года стихи Перелешина публикует русский эмигрантский журнал "Рубеж". В 1932 году Перелешин - член литературного объединения "Чураевка", пробует себя в переводах китайской классической поэзии.

В 1938 году в жизни Перелешина произошел духовный перелом, он поступил в Харбинскую Владимирскую духовную семинарию и ушел в Казанско-Богородичный монастырь, где принял монашеский постриг с именем Герман. Однако через пять лет затворничества Перелешин ушел из монастыря и переехал в Шанхай, где с 1945 года начал работать переводчиком в китайском отделе ТАСС, а в 1946 году получил советское гражданство.

Эпоха Валерия Перелешина

В 1950 году предпринял попытку выехать из Китая в США, но получил запрет на въезд из-за подозрений в сотрудничестве с разведками Китая и СССР.

С 1953 года Перелешин поселился в бразильском Рио-де-Жанейро, который стал последним пристанищем поэта. После длительного перерыва, только в 1967 году Валерий Перелешин вернулся к литературной деятельности и опубликовал Антологию китайской классической поэзии "Стихи на веере", а в 1983 году издал сборник стихов на португальском языке.

Три родины \ 27 сентября 1971 года

Родился я у быстроводной
неукротимой Ангары
в июле, - месяц не холодный,
но не запомнил я жары.

Со мной недолго дочь Байкала
резвилась, будто со щенком:
сначала грубо приласкала,
потом отбросила пинком.

И я, долгот не различая,
но зоркий к яркости обнов,
упал в страну шелков, и чая,
и лотосов, и вееров.

Пленённый речью односложной
(не так ли ангелы в раю?..),
любовью полюбил не ложной
вторую родину мою.

Казалось бы, судьба простая:
то упоенье, то беда,
но был я прогнан из Китая,
как из России - навсегда.

Изгой, но больше не забитый,
я отдаю остаток дней
Бразилии не знаменитой,
последней родине моей.

Здесь воздух густ, почти телесен,
и в нём, врастая в колдовство,
замрут обрывки давних песен,
не значащие ничего.
 

Денис Гайда, Иркутский областной краеведческий музей им. Н. Н. Муравьева-Амурского, специально для "Глагола"

Возрастное ограничение: 16+

В наших соцсетях всё самое интересное!
Ссылка на telegram Ссылка на vk
Читайте также